Orhan Pamuk y Kenzaburo Oe entre los nominados al Premio Man Booker 2016


(Fotos: Man Booker International Prize)

A partir de este 2016, el prestigioso Man Booker International Prize deja de ser el reconocimiento a todo el cuerpo de la obra de un solo autor para convertirse en el premio a un sólo título publicado en otro idioma y traducido al inglés. Y deja de ser bianual para volverse anual.

En esta ocasión el premio, dotado con 50 mil libras esterlinas, se dividirá en partes iguales entre el autor de la obra en su idioma original y el traductor al inglés, además de que los nominados restantes incluidos en la lista final de seis libros recibirán mil libras esterlinas cada uno (autor y traductor también).

Este año el jurado consideró 155 libros, de los cuales llegó a la siguiente lista de nominados:

A General Theory of Oblivion, de José Eduardo Agualusa (Angola), traducido por Daniel Hahn y publicado por Harvil Secker.

The Story of the Lost Child, de Elena Ferrante (Italia), traducido por Ann Goldstein y publicado por Europa Editions.

The Vegetarian, de Han Kang (Corea del Sur), traducido por Deborah Smith y publicado por Portobello Books.

Mend The Living, de Maylis de Kerangal (Francia), traducido por Jessica Moore y publicado por Maclehose Press.

Man Tiger, de Eka Kurniawan (Indonesia), traducido por Labodalih Sebring y publicado por Verso Books.

The Four Books, de Yan Lianke (China), traducido por Carlos Rojas y publicado por Chatto y Windus.

Tram 83, de Fiston Mwanza Mujila (República Democrática del Congo/Austria), traducido por Roland Glasser y publicado por Jacaranda.

A Cup of Rage, de Raduan Nassar (Brasil), traducido por Stefan TObler y publicado por Penguin Modern Classics.

Adivine, de Marie NDiaye (Francia), traducido por Jordan Stump y publicado por Maclehose Press.

Death by Water, de Kenzaburo Oe (Japón), traducido por Deborah Boliver Boehm y publicado por Atlantic Books.

White Hunger, de Aki Ollikainen (Finlandia), traducido por Emily Jeremiah y Fleur Jeremiah y publicado por Peirene Press.

A Stangeness in My Mind, de Orhan Pamuk (Turquía), traducido por Ekin Oklap y publicado por Faber y Faber.

A Whole Life, de Robert Seethaler (Austria), traducido por Charlotte Collins y publicado por Picador.

Mañana, 14 de abril, el jurado encabezado por el Editor en Jefe de The Independent anunciará la lista de seis libros finalistas cuyos autores y traductores recibirán mil libras esterlinas cada uno.

El ganador del Man Booker International Prize 2016 se dará a conocer el 16 de mayo.

Alice Munro, J.M. Coetzee, Salman Rushdie, Nadine Gordimer, Ian McEwan, Kazuo Ishiguro y Kingsley Amis, son algunos de los autores que han ganado este premio.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anuncios

Un comentario Agrega el tuyo

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s